Deutsch/Übungsgrammatik für die Mittelstufe

Liste häufig gebrauchter Funktionsverbgefüge

crete 2024. 10. 20. 06:34

**begehen (저지르다, 행하다)

 

eine Dummheit begehen : Ich habe die Dummheit begangen, Aktien zu kaufen.

어리석은 일을 저지르다 : 나는 주식을 사는 어리석은 일을 저질렀다.

Selbstmord / einen Mord begehen : Der Behördenchef, dessen Unterschlagungen bekannt geworden waren, beging Selbstmord.

자살 / 살인을 저지르다 : 횡령이 밝혀진 당국의 수장은 자살했다.

ein Verbrechen begehen : Die Verbrechen, die von Hitler und Stalin begangen wurden, dürfen nicht vergessen werden.

범죄를 저지르다 : 히틀러와 스탈린이 저지른 범죄는 잊혀져서는 안 된다.

 

** bringen A (A를 가져오다, 만들다)

 

in Erfahrung bringen : Kannst du vielleicht Peters Adresse in Erfahrung bringen?

알아내다 : 너 피터의 주소를 알아낼 수 있겠니?

in Gang bringen : Es war schwer, den Motor wieder in Gang zu bringen.

작동하게 하다, 시작하다 : 엔진을 다시 작동하게 하는 것은 어려웠다.

in Gefahr bringen : Mit seinem riskanten Fahrstil hat er sich oft in Gefahr gebracht.

위험에 빠뜨리다 : 그는 위험한 운전 습관으로 자주 자신을 위험에 빠뜨렸다.

in Ordnung bringen : Ich muss meine Papiere endlich einmal in Ordnung bringen.

정리하다, 바로잡다 : 나는 드디어 내 서류를 정리해야 한다.

in Sicherheit bringen : Bei dem Brand gelang es Frau Muth, sich und ihre drei Kinder in Sicherheit zu bringen.

안전하게 대피시키다 : 화재가 났을 때 무트 씨는 자신과 세 아이를 안전하게 대피시켰다.

mit D in Verbindung bringen : Einige italienische Politiker wurden mit der Mafia in Verbindung gebracht.

D와 연관 짓다 : 몇몇 이탈리아 정치인들이 마피아와 연관되었다.

unter Kontrolle bringen : Durch vorsichtiges Bremsen brachte er das Fahrzeug wieder unter Kontrolle.

통제하다 : 그는 신중하게 브레이크를 밟아 차량을 다시 통제했다.

 

zum Abschluss bringen : Die Kommission will ihre Untersuchung bald zum Abschluss bringen.

완료하다 : 위원회는 조사를 곧 마무리하려고 한다.

 

 

zum Ausdruck bringen : In seiner Abschiedsrede brachte der Chef seinen Dank für die gute Zusammenarbeit zum Ausdruck.

표현하다 : 그의 작별 연설에서 사장은 좋은 협력에 대한 감사를 표현했다.

zu Ende bringen : Er hat weder sein Studium noch seine praktische Ausbildung zu Ende gebracht.

끝내다 : 그는 학업도, 실습도 끝내지 않았다.

zur Sprache bringen : Bevor wir abstimmen, möchte ich noch ein weiteres Argument zur Sprache bringen.

언급하다 : 투표하기 전에 또 하나의 논점을 언급하고 싶습니다.

 

** ergreifen (잡다, 취하다)

 

einen Beruf ergreifen : Viele Abiturienten ergreifen sofort einen Beruf, wenn sie das Gymnasium beendet haben.

직업을 선택하다 : 많은 고등학교 졸업생들이 학교를 마치자마자 직업을 선택한다.

die Flucht ergreifen : Als die Antilopen den Löwen entdeckt hatten, ergriffen sie die Flucht.

도망치다 : 영양들이 사자를 발견하자 도망쳤다.

die Initiative ergreifen : Wenn niemand die Initiative ergreift, wird alles beim Alten bleiben.

주도권을 잡다 : 아무도 주도권을 잡지 않으면 모든 것이 그대로일 것이다.

 

 

die Macht ergreifen : Eine Offiziersclique hat geputscht und die Macht ergriffen.

권력을 잡다 : 장교들이 쿠데타를 일으켜 권력을 잡았다.

eine Maßnahme ergreifen : Die Zentralbank muss Maßnahmen ergreifen, um die Inflation zu dämpfen.

조치를 취하다 : 중앙은행은 인플레이션을 억제하기 위해 조치를 취해야 한다.

 

** finden (찾다, 얻다)

 

Anerkennung finden : Die Autorin hat mit ihrem neuen Buch bei vielen Kritikern Anerkennung.

인정받다 : 그 작가는 새 책으로 많은 비평가들의 인정을 받았다.

Anwendung finden : Der Paragraph 17 kann in diesem Zusammenhang keine Anwendung finden.

적용되다 : 제17조는 이 맥락에서 적용될 수 없다.

 

 

Aufnahme finden : Viele Wissenschaftler, die von den Nazis verfolgt wurden, fanden Aufnahme in der Türkei.

받아들여지다 : 나치에 의해 박해받은 많은 과학자들이 터키에서 받아들여졌다.

 

Beachtung finden : Die Gesetzesvorschläge der Opposition fanden keine Beachtung.

주목받다 : 야당의 법안 제안은 주목받지 못했다.

Beifall finden : Der Plan der Regierung, die Steuern zu senken, findet allgemeinen Beifall.

박수갈채를 받다 : 정부의 세금 인하 계획은 전반적인 찬사를 받았다.

Berücksichtigung finden : Ihre Bewerbung konnte leider keine Berüchsichtigung mehr finden, da sie verspätet eingegangen ist.

고려되다 : 그녀의 지원서는 너무 늦게 제출되어 고려되지 못했다.

 

Interesse finden : Der neue Modeartikel findet bei den Käufern kein Interesse.

관심을 얻다 : 그 새로운 패션 아이템은 소비자들에게 관심을 얻지 못했다.

den Tod finden : Beim Absturz eines Privatflugzeugs in der Nähe von Wien fanden alle Insassen den Tod.

죽음을 맞다 : 비엔나 근처에서 발생한 사설 항공기 추락 사고로 모든 탑승자들이 사망했다.

Unterstützung finden : Bei wem kann ich für meine Pläne Unterstützung finden?

지원을 받다 : 내 계획에 누구한테서 지원을 받을 수 있을까?

 

Verständnis finden : Peter findet bei seinem Vater kein Verständnis für sein teures Hobby.

이해받다 : 피터는 아버지에게 자신의 비싼 취미에 대한 이해를 얻지 못한다.

Verwendung finden : Der Holzpflug findet in Europa keine Verwendung mehr.

사용되다 : 목재 쟁기는 유럽에서 더 이상 사용되지 않는다.

Zustimmung finden : Mein Verschlag, ein größeres Haus zu kaufen, fand die Zustimmung der ganzen Familie.

동의를 얻다 : 더 큰 집을 사자는 내 제안은 온 가족의 동의를 얻었다.

 

** führen (이끌다, 진행하다)

ein Gespräch führen : Die Regierungschefs führten ein Gespräch unter vier Augen.

대화를 나누다 : 정부 수뇌들은 비공식적으로 대화를 나눴다.

einen Kampf führen : Der Zoll führt einen fast aussichtslosen Kampf gegen den Drogenschmuggel.

싸우다 : 세관은 마약 밀수에 거의 불가능한 싸움을 벌이고 있다.

(einen) Krieg führen : Das Land führt schon seit fünf Jahren Krieg gegen die Rebellen im Norden.

전쟁을 치르다 : 그 나라는 북부 반군과 5년째 전쟁을 벌이고 있다.

ein Leben führen : Unsere pensionierte Kollegen führt jetzt ein ruhiges Leben.

삶을 살다 : 은퇴한 동료는 이제 평화로운 삶을 살고 있다.

Protokoll führen : Die Professorin bat einen Studenten, über die Seminarsitzung Protokoll zu führen.

기록하다 : 교수는 한 학생에게 세미나 세션을 기록해 달라고 부탁했다.

eine Verhandlung führen : Die Gewerkschaften führen mit den Arbeitgebern Verhandlungen über eine Lohnerhöhung.

협상을 하다 : 노조는 임금 인상을 두고 고용주와 협상을 벌이고 있다.

zu Ende A führen : Aus Geldmangel hat das Institut die Untersuchungen nicht zu Ende führen können.

끝내다 : 자금 부족으로 연구소는 조사를 끝낼 수 없었다.

 

**geben

ein Versprechen (D) geben : Er hat uns das VErsprechen gegeben, das Geld noch vor Monatsende zurückzuzahlen.

Mühe sich geben : Ich werde mir Mühe geben, die Arbeit bis morgen Abend fertig zu machen.

 

**geben / erteilen D

eine Antwort geben / erteilen : Eine Antwort auf die Frage nach der Unfallursache können wir Ihnen erst nach Abschluss unserer Untersuchungen geben / erteilen.

(eine) Auskunft geben / erteilen : Über das Prüfungsergebnis können wir nur dem Kandidaten persönlich AUskunft geben / erteilen.

einen Befehl geben / erteilen : Der Einsatzleiter gab / erteilte den Polizisten den Befehl, das besetzte Haus zu räumen.

eine Erlaubnis geben / erteilen : Die Verwaltung hat allen Mitarbeitern die Erlaubnis gegeben / erteilt, im Hof zu parken.

einen Rat geben / erteilen : Der Arzt gab / erteilte der Patientin den dringenden Rat, das Rauchen aufzugeben.

Unterricht geben / erteilen : Herr Klein gibt / erteilt Unterricht im Lehrgebiet Deutsch als Fremdsprache.

 

erteilen D

eine Absage erteilen : Die liberale Partei erteilte dem Koalitionsangebot der Sozialisten eine Absage.

einen Auftrag erteilen : Der Auftrag zum Bau der Autobahnbrücke wurde einer belgischen Firma erteilt.

 

halten

eine Predigt / eine Rede halten : Der Paster hat am Sonntag in der Kirche eine eindrucksvolle Predigt gehalten.

die Treue halten : Er hat seinem Freund auch in schweren Zeiten die Treue gehalten.

ein Versprechen halten : Ein  gegebenes Versprechen muss man auch halten!

eine Vorlesung halten : Frau Professor Lütt hält in diesem Semester eine Vorlesung über Wachstumsstörungen.

einen Vortrag halten : Eine Archäologin hält am Dienstag einen Vortrag über neue Ausgrabungen am Tigris.

 

kommen 

in Betracht / in Frage kommen : Ein Wechsel der Universität kommt für mich nicht mehr in Betracht / in Frage.

in Gang kommen : Die Diskussion über die generelle Abschaffung der Todesstrafe muss wieder in Gang kommen.

zur Anwendung  kommen : Bei der Pulverkaffeeherstellung kommt ein neues VErfahren ur Anwendung.

zum Bewusstsein D kommen : Dass ich in großer Gefahr schwebte, ist mir in der Situation selbst nicht zum Bewusstsein gekommen.

zum Einsatz kommen : Die neuen Löschfahrzeuge der Feuerwehr sind gestern erstmals zum Einsatz gekommen.

zu einem Ergebnis kommen : Nach einer langen Diskussion kamen wir zu dem Ergebnis, das Angebot anzunehmen.

zu einem Entschluss kommen : Wir sind nach langen Überlegungen zu einem Entschluss gekommen.

zu Hilfe kommen : Beim Überqueren der Grenze kam den Flüchtlingen glücklicherweise dichter Nebel zu Hilfe.

zur Ruhe kommen : Seine SOrgen um die Familie ließen ihn nicht zur Ruhe kommen.

zum Stillstand kommen : Der Rüstungswettlauf ist immer noch nicht zum Stillstand gekommen.

zu der Überzeugung kommen : Ich bin zu der ÜBerzeugung gekommen, dass meine Entscheidung richtig war.

zum Vorschein kommen : Sobald der Schnee schmilzt, kommen die ersten Blumen zum Vorschein.

 

leisten

eine Anzahlung leisten : Wenn Sie das Auto abholen, müssen Sie eine Anzahlung leisten.

einen Beitrag leisten : Römer, GErmanen, Berber, Araber - sie alle haben einen Beitrag zur spanischen Kultur geleistet.

einen Eid leisten : Beamte und Minister leisten bei Dienstantritt einen Eid auf die Verfassung.

Gesellschaft D leisten : Ich kann wegen einer Knieeverletzung das Haus nicht verlassen; leistest du mir heute ein bisschen Gesellschaft?

Hilfe (D) leisten : Das Rote Kreuz leistet in Katastrophenfällen Hilfe.

(Wehr) dienst leisten : In Deutschland müssen männliche Jugendliche Wehrdienst oder Ersatzdienst leisten.

Widerstand leisten : Bei seiner Festnahme leistete der Bankräiber keinen Widerstand.