In der Hundepension
강아지 호텔에서
Hunde gelten – neben Katzen – als der Deutschen liebstes Haustier. Wem das Wohl seines Vierbeiners am Herzen liegt, kümmert sich daher auch um eine Bleibe, wenn das Tier zeitweise versorgt werden muss.
개는 – 고양이와 더불어 – 독일인들이 가장 사랑하는 반려동물로 여겨진다. 자신의 네 발 달린 친구의 행복을 중요하게 생각하는 사람이라면, 일시적으로 돌봐야 할 상황이 생길 때 머물 곳도 신경 쓰게 된다.
„Welch ein schönes und gutes Tier, dieser Bauschan, wie er da straff an meinem Knie gelehnt steht und mit tief gesammelter Hingabe zu mir emporblickt! Der Ausdruck seines Kopfes bekundet eine Männlichkeit seines moralischen Teiles, die sein Körper im Physischen wiederholt. Dies alles spricht von Wackerheit und viriler Tugend.“
“얼마나 아름답고 훌륭한 동물인가, 이 바우샨은! 그는 내 무릎에 단단히 기대어 서서 깊은 헌신의 눈빛으로 나를 올려다본다! 그의 얼굴 표정에는 도덕적 부분에서의 남성성이 드러나며, 그의 몸은 이를 신체적으로 다시 표현하고 있다. 이 모든 것이 용기와 남성적인 미덕을 말해준다.”
Thomas Mann beschreibt in seinem Buch „Herr und Hund“ die enge Beziehung zu seinem Hund Bauschan. Gewisse Verhaltensweisen erinnern ihn an menschliche Charakterzüge: Er ist hingebungsvoll, wacker, veraltet für „tapfer“, und verfügt über eine männliche, virile, Tugend.
토마스 만은 그의 책 《주인과 개》에서 자신의 개 바우샨과의 깊은 관계를 묘사하고 있다. 특정한 행동 방식이 인간의 성격을 떠올리게 한다. 그는 헌신적이며, 용감하고, 남성적인 미덕을 지니고 있다.
Diese enge Beziehung haben auch diejenigen, die seit vielen Jahren mit einem oder mehreren Hunden zusammenleben.이러한 깊은 관계는 오랜 시간 동안 한 마리 또는 여러 마리의 개와 함께 살아온 사람들에게도 존재한다.**
Für viele Menschen ist er zu einem wichtigen und treuen Weggefährten geworden. Sie reden mit ihm, loben und beschimpfen ihn, wie man es ansonsten nur mit Kindern tut.
**많은 사람들에게 개는 중요한 충실한 동반자가 되었다. 그들은 개와 대화하고, 칭찬하며, 때로는 꾸짖기도 하는데, 이는 마치 아이들에게 하는 것과 같다.**
Und so können sich viele ein Leben ohne Hund überhaupt nicht mehr vorstellen.
**그래서 많은 사람들은 개 없는 삶을 전혀 상상할 수 없게 되었다.**
Sie sind redensartlich „auf den Hund gekommen“, hier in der Bedeutung, dass sie das Tier lieben.
**그들은 관용적으로 ‘개에게 빠졌다’고 표현하는데, 여기서는 개를 사랑한다는 의미이다.**
Eigentlich bedeutet die Redewendung, gesundheitlich oder wirtschaftlich ruiniert zu sein, zu verelenden.
**원래 이 표현은 건강이나 경제적으로 파산하거나 궁핍해진다는 뜻이다.**
Stefan aus der Nähe von Köln besitzt dort eine Hundepension, eine Art kleines Hotel für Hunde.
**쾰른 근처에 사는 슈테판은 그곳에서 강아지 호텔, 즉 개를 위한 작은 호텔을 운영하고 있다.**
Er erzählt, wie er „auf den Hund gekommen“ ist, seine Liebe zum Hund zum Beruf gemacht hat:
**그는 자신이 어떻게 ‘개에게 빠졌는지’, 즉 개에 대한 사랑을 직업으로 삼게 되었는지 이야기한다.**
„Wie ich auf den Hund gekommen bin? Das kommt nicht von ungefähr. Ich bin praktisch damit aufgewachsen.
**"내가 어떻게 개에게 빠지게 되었냐고요? 그건 우연이 아니에요. 저는 사실상 개와 함께 자랐어요.**
Also, die ganze Sache mit der Hundepension hat damals meine Mutter angefangen vor vielen Jahren, damals noch im kleineren Rahmen.
**그러니까, 강아지 호텔 사업은 몇 년 전 어머니가 처음 시작하셨죠, 그때는 좀 더 작은 규모로요.**
Ich hab mich dann beruflich eigentlich anders entwickelt, hab lange für Lufthansa gearbeitet, aber bin dann wieder daraufhin zurückgegangen und hab praktisch die Hundepension neu aufgemacht, vergrößert und, ja, so bin ich dazu gekommen.“
**저는 사실 다른 직업을 선택해서 루프트한자에서 오랫동안 일했지만, 결국 다시 돌아와 강아지 호텔을 새롭게 열고 확장하게 되었어요. 그래서 이렇게 하게 되었죠.”**
Stefans Geschäftsidee war nicht zufällig. Sie kam nicht von ungefähr.
**슈테판의 사업 아이디어는 우연이 아니었다. 그저 갑자기 떠오른 것이 아니었다.**
Es lag in der Familie, denn seine Mutter führte bereits eine Pension, die allerdings nicht sehr groß war. Sie bestand im kleineren Rahmen.
**그것은 가족 내에서 이미 존재했던 일이었다. 그의 어머니가 이미 작은 규모의 강아지 호텔을 운영하고 있었기 때문이다.**
Stefan kündigte seinen Job bei Lufthansa, modernisierte und machte neu auf, eröffnete sie unter seiner Führung neu.
**슈테판은 루프트한자에서의 직장을 그만두고, 강아지 호텔을 현대화하여 새롭게 운영하기 시작했다.**
Die Hundepension bietet bis zu 20 Tieren Platz.
**이 강아지 호텔은 최대 20마리의 개를 수용할 수 있다.**
Einige Hundebesitzerinnen und Hundebesitzer bringen ihre Tiere, wenn diese nicht mit in den Urlaub fahren dürfen – oder sollen; andere lassen sie nur stundenweise dort, wenn sie beispielsweise einmal ohne Haustier in Ruhe einkaufen gehen möchten.
**일부 개 주인들은 반려견을 여행에 데려갈 수 없거나 데려가지 않으려 할 때 호텔에 맡긴다. 또 다른 사람들은 단 몇 시간 동안 맡기기도 하는데, 예를 들어 조용히 쇼핑을 하고 싶을 때가 그렇다.**
Außerdem gibt es alleinstehende Hundebesitzerinnen und Hundebesitzer, die ihren Vierbeiner täglich vorbeibringen, weil sie arbeiten gehen und das Tier in dieser Zeit nicht allein lassen wollen.
**또한, 일 때문에 개를 혼자 두기 싫어하는 1인 가구 반려인들도 매일 강아지 호텔에 개를 맡긴다.**
Zu ihnen gehört auch Norbert, der seinen Labrador Caruso jeden Morgen um halb neun in Stefans Hundepension abgibt – und das ohne ein schlechtes Gewissen:
**그들 중에는 노르베르트도 있는데, 그는 매일 아침 8시 30분에 자신의 래브라도 리트리버인 카루소를 강아지 호텔에 맡긴다 – 그것도 전혀 죄책감 없이.**
„Weil wir sind ein Team und ein Herz und eine Seele. Ich hab ihn als Welpe bekommen mit neun Wochen, ich hab mich sehr drum gekümmert. Ich bin froh, dass ich den Hund in gute Hände geben kann.“
**"우리는 한 팀이고, 한 마음, 한 영혼이에요. 카루소가 9주 된 강아지였을 때 데려와서 아주 정성스럽게 돌봤죠. 좋은 손에 맡길 수 있어서 기쁩니다."**
Norbert geht beruhigt arbeiten, denn er weiß, dass Caruso in guten Händen ist, dass er gut betreut wird, man sich gut um ihn kümmert.
**노르베르트는 안심하고 일하러 간다. 왜냐하면 카루소가 좋은 손에 맡겨졌고, 잘 돌봄을 받으며 세심한 보살핌을 받고 있다는 것을 알기 때문이다.**
Das ist ihm deshalb so wichtig, weil er und Caruso eine sehr enge Beziehung zueinander haben, ein Herz und eine Seele sind.
**그에게 이것이 중요한 이유는 그와 카루소가 매우 깊은 유대감을 가지고 있으며, 한 마음 한 몸과 같기 때문이다.**
Nicht ohne Grund, denn Caruso war ein ganz junger Hund, ein Welpe, als Norbert ihn gekauft hat.
**이것은 이유 없는 것이 아니다. 카루소는 노르베르트가 데려왔을 때 아주 어린 강아지, 즉 새끼 강아지였다.**
An diesem Tag beherbergt Stefan acht Hunde in seiner Pension.
**이날, 슈테판의 강아지 호텔에는 여덟 마리의 개가 머물고 있다.**
Davon befinden sich etwa vier in einem eigenen Zwinger – einer Art Käfig beziehungsweise Gehege; die anderen genießen den Auslauf auf einer Wiese.
**그중 네 마리는 개별 우리(일종의 철창이나 울타리)에 있고, 나머지는 들판에서 자유롭게 뛰어다닌다.**
Stefan muss Rücksicht nehmen auf die unterschiedlichen Bedürfnisse der Hunde.
**슈테판은 개들의 각기 다른 필요를 고려해야 한다.**
Manche müssen sich viel bewegen, brauchen Auslauf, wünschen sich herausfordernde Beschäftigungen.
**어떤 개들은 많이 움직여야 하고, 운동이 필요하며, 도전적인 활동을 원한다.**
Andere haben es lieber ruhig.
**다른 개들은 조용한 환경을 더 선호한다.**
Als aggressiv dagegen gelten sogenannte „Kampfhunde“.
**반면, 이른바 ‘투견’(공격적인 개)으로 여겨지는 개들도 있다.**
Die Bezeichnung stammt aus einer Zeit, in der bestimmte Hunderassen für Hundekämpfe gezüchtet wurden – wie beispielsweise Bullterrier und Pitbulls.
**이 용어는 특정한 견종들이 개 싸움을 위해 길러졌던 시절에서 유래했다. 예를 들면, 불테리어나 핏불 같은 개들이다.**
Stefan nimmt grundsätzlich jede Hunderasse auf, auch Kampfhunde.
**슈테판은 기본적으로 모든 견종을 받아들이며, 투견도 예외가 아니다.**
Voraussetzung allerdings ist, dass sie sich nicht zu aggressiv verhalten und auch gehorchen können:
**그러나 전제 조건이 있다. 개가 너무 공격적이지 않아야 하며, 또한 명령을 따를 수 있어야 한다.**
„Irgendwann kennt man Hunde sehr gut. Dann weiß man genau, was für ’n Charakter der hat.
**"오랜 시간이 지나면 개에 대해 아주 잘 알게 돼요. 그러면 그 개가 어떤 성격인지 정확히 알 수 있죠.**
Ich hab im Moment einen Kampfhund hier. Das ist der Jason, das ist ’n Bullterrier, also einer, der unter die Kategorie ‚Kampfhunde‘ fällt.
**지금 우리 호텔에는 한 마리의 투견이 있어요. 그 개는 제이슨이라는 이름의 불테리어인데, ‘투견’으로 분류되는 견종이죠.**
Dieser Jason hier zum Beispiel ist ’ne Seele von Hund. Für den leg ich meine Hand ins Feuer.
**그런데 이 제이슨은 정말 착한 개예요. 저는 그를 믿고 보증할 수 있어요.**
Und es gibt Hunde, mit denen wird man also nicht so richtig warm, Hunde, denen eigentlich auch der Mensch so ’n bisschen egal ist.
**반면, 어떤 개들은 사람과 친밀한 관계를 맺지 못하고, 사람에게 별로 관심이 없는 경우도 있어요.**
Und es gibt eben andere Hunde, die sind sehr menschenbezogen.“
**또한, 사람을 아주 좋아하고 의지하는 개들도 있어요."**
Obwohl Jason als Kampfhund gilt, unter die Kategorie fällt, ist er – wie es Stefan formuliert – eine Seele von Hund, ein gutmütiges, soziales Tier.
**제이슨은 투견으로 분류되지만, 슈테판의 표현대로 착하고 온순하며 사교적인 개다.**
Stefan ist sich dessen sicher, „legt“ dafür redensartlich „die Hand ins Feuer“.
**슈테판은 이에 대해 확신하며, 관용적으로 말하자면 ‘손을 불 속에 넣을 수 있을 정도로’ 확신한다.**
Unter den vielen Hunden, die Stefan regelmäßig in seiner Pension betreut, hat er natürlich auch einige besondere Lieblinge.
**슈테판이 강아지 호텔에서 정기적으로 돌보는 많은 개들 중에는 그가 특히 좋아하는 개들도 있다.**
Aber es gibt eben auch welche, mit denen er nicht so richtig warm wird, keine Beziehung aufbauen kann.
**그러나 그와 친해지기 어려운 개들도 있으며, 특별한 관계를 형성하지 못하는 경우도 있다.**
Hundebesitzer Norbert beneidet seinen Labrador manchmal um den Hundealltag, frei von Pflichten und unangenehmen Tätigkeiten – beispielsweise auch, sich um einen Hund zu kümmern:
**개 주인 노르베르트는 때때로 자신의 래브라도가 개로서 살아가는 삶을 부러워하기도 한다. 왜냐하면 개는 의무와 불쾌한 일들에서 자유롭기 때문이다. 예를 들어, 개를 돌보는 것 자체도 말이다.**
„Eigentlich ’n schönes Leben. Manchmal denk ich mir, ich würd am liebsten mit dem Hund tauschen.
**"사실 개의 삶도 꽤 좋은 것 같아요. 가끔은 개와 삶을 바꾸고 싶다는 생각도 들죠.**
Aber wenn man ’n Tier hat, hat man auch ’ne große Verantwortung, und da muss man drauf aufpassen, dass es ihm auch gut geht.
**하지만 반려동물을 키운다면, 큰 책임이 따르는 법이죠. 그리고 그 동물이 잘 지내고 있는지 항상 신경 써야 해요.**
Das ist nicht nur medizinisch gesagt, sondern auch rein psychisch, dass dem Hund es wirklich gut geht.“
**이는 단순히 건강 관리 측면에서만이 아니라, 개의 정신적인 건강까지 포함해서 정말 잘 지내고 있어야 한다는 의미예요."**
Ein großer, achtzig Kilo wiegender Berghund guckt mit traurigen Augen durch die Gitterstäbe.
**체중이 80kg에 달하는 거대한 산악견이 슬픈 눈으로 철창 너머를 바라본다.**
Sein Herrchen wird ihn nicht mehr abholen, weil es vor einigen Wochen an einem Herzinfarkt gestorben ist.
**그의 주인은 몇 주 전 심장마비로 사망했기 때문에 다시는 그를 데리러 오지 않을 것이다.**
Jetzt bleibt der Hund so lange in der Pension, bis sich eine neue Besitzerin, ein neuer Besitzer gefunden hat.
**이제 이 개는 새로운 주인이 나타날 때까지 강아지 호텔에 머물러야 한다.**
Die anderen Hunde warten darauf, bis es Abend wird und sie endlich wieder abgeholt werden.
**다른 개들은 저녁이 되어 주인이 다시 데리러 오기를 기다리고 있다.**
Sehr viele von ihnen hat Stefan ins Herz geschlossen:
**슈테판은 이 개들 중 많은 개들에게 깊은 애정을 느낀다.**
„Ich hab viele Stammkunden in meiner Kundschaft, und man entwickelt eine ganz persönliche Beziehung dazu.
**"제 고객들 중에는 단골이 많아요. 그리고 그 개들과 아주 특별한 관계를 형성하게 되죠.**
Man freut sich auch, wenn der Hund wieder da ist, und es ist auch immer ’n schönes Erlebnis, wenn man Hunde sieht, die gerne hierhin kommen.“
**개가 다시 오면 기분이 좋아지고, 이곳을 좋아하는 개들을 보면 항상 즐거운 경험이 됩니다."**
Stefan hat viele Stammkunden, Hunde, die häufig und manchmal schon seit vielen Jahren von ihren Besitzerinnen und Besitzern gebracht werden.
슈테판에게는 단골 손님이 많다. 주인들이 자주 맡기거나, 때로는 여러 해 동안 꾸준히 맡겨온 개들이다.
Besonders bei ihnen ist es dann wie bei Norberts Labrador Caruso:
특히 이런 개들의 경우, 노르베르트의 래브라도 카루소와 비슷하다.
Er begrüßt Stefan morgens mit wedelndem Schwanz, springt als Zeichen der Freude auch manchmal an ihm hoch und jault kaum, wenn sein Herrchen ihn für acht Stunden verlässt, um arbeiten zu gehen.
그는 아침에 꼬리를 흔들며 슈테판을 반기고, 기쁨의 표현으로 때때로 점프하기도 한다. 그리고 주인이 일하러 가기 위해 8시간 동안 떠날 때도 거의 짖지 않는다.
'Deutsch - 독일어 공부 > Alltagsdeutsch' 카테고리의 다른 글
Die Stadt von morgen (1) | 2025.03.05 |
---|---|
Altkleider-Recycling in Deutschland (0) | 2025.02.27 |
Das illegale Geschäft mit Hunden (1) | 2024.08.25 |
Das illegale Geschäft mit Hunden (1) (0) | 2024.08.24 |
Unsere Muttersprache und wir (0) | 2024.02.24 |